江西时时彩购买技巧| 丽景湾澳门百家乐的玩法技巧和规则| 棋牌现金大转轮| 中国棋牌网对弈平台| 赌博作弊器 广州| 澳门百家乐沙| 棋牌游戏有打鱼的| 边城棋牌室游戏| 龙腾国际| 圣安娜百家楽包杀合作| 新2代理开户网| 长春彩票站转让| 单机百家楽小游戏| 太傅真正网址| 澳门百家楽大家乐眼| 重庆时时彩官网投诉| 时时彩1940奖金平台| 北京pk10投注平台注册| 体育彩票36选7开奖结果查询15087| 浙江体育彩票6加1查询| 网易彩票网电脑版| 3d雷锋彩票论坛| 湖北时时彩1| 澳门百家乐攻略投注法| 新开发的棋牌游戏| 博彩全讯注册送彩金| 大发8怎么| 网购彩票何时解禁| 做棋牌游戏平台多少钱| 网上澳门百家乐是假的吗| 博乐娱乐城开户送真钱| 网络真人博彩网站| 拍拍彩票频道| 菲律宾玩大小| 预测彩票神人| 重庆时时彩计划软件安卓手机版| 澳门百家ipone| 意趣棋牌游戏大厅| 时时彩后三四码技巧| 重庆时时彩大龙虾软件| 大发真人关键词| 体育彩票 超级大乐透 13128期| 龙门时时彩怎么样| 时时彩混合组选介绍| 吉林快三对照表| 澳门百家乐视频游戏注册| 赌博筹码叫什么| 彩票神经网络模型| 彩票智能选号| 玩时时彩后三直选单式| 玩澳门百家乐的经验| 微信彩票已撤单| 爱捕鱼棋牌游戏| 时时彩山东11选5开奖视频| 时时彩龙虎代理| 下载百家乐的玩法技巧和规则| 承德赌博输掉开发项目| 澳客彩票网杀篮球| 时时彩试用计划软件| 巴比伦百家楽的玩法技巧和规则| 棋牌室盈利模式| 浙江11选5在线开奖| 奇迹彩票系统漏洞| 小学生棋牌类用品| 波克棋牌下载到桌面| 必博体育| 3d彩票试机号走势图| 澳门网上娱乐| 香巷六合彩现场开奖结果| 棋牌游戏下载大厅| 威廉希尔国际娱| 8118棋牌游戏币168元| 网上百家乐是骗人的吗| 皇冠现金网权威| 万通娱乐| 中国福利彩票今日3d| 九乐棋牌游戏已停止工作| 至尊澳门百家乐潘慧如| 香港六合彩色图库| 位面娱乐王朝| 体彩11选5技巧专区| 澳门博彩图片| 重庆时时彩算胆软件| 世界上著名的博彩公司| 中国体育彩票澳客| 买彩票中大奖的小说| 彩票用途| 时时彩支付宝平台| 百家楽赌博牌路分析| 易算11选5软件| 棋牌桌 桌子| 全民游戏棋牌真钱| 百家楽庄闲的比例| 世界杯足球赛直播| 长鸿棋牌加速器| 杰克棋牌下载地址| BOSS娱乐城| 通宝娱乐场网页游戏| 广东彩票36选7预测| 哪个娱乐场| 广西福利彩票双色球| 财神到彩票网站| 时时彩追号可信吗| 哪个棋牌游戏币回收| 皇冠现金网开户彩金| 珠联视频棋牌室2.90| 88菲律宾太阳城| 网上彩票不能购买| 零点棋牌的充值网址| 足球投注开户| 波音送彩金娱乐城| 莆田棋牌充值天下付| 濠博娱乐| 捷豹澳门百家娱乐城| 福临门六合彩开奖结果| 棋牌娱乐室的空间| 时时彩返点最高| 澳门百家楽开和几率| 哪种彩票中奖概率最高| 重庆时时彩开户即送| 669棋牌捕鱼游戏平台| 百家楽稳赢投注| 澳门百家乐看路路单图| 福建体育彩票367开奖| 波克棋牌怎么刷元宝| 重庆时时彩un| Uedbet| 夜明珠全迅网ym202| 最新彩票新闻| 江西时时彩讨论| 重庆时时彩出故障了| 沙龙365国际| 名人百家楽的玩法技巧和规则| 盛大美乐棋牌手机下载| 吉林11选5软件| 518棋牌网大厅| 欧乐站棋牌游戏中心| 澳门百家乐事游戏| 百家龙虎的投注法| 城市之春棋牌吸烟灯| 最牛时时彩杀号软件| 巴厘岛时时彩注册| 皇家娱乐场| 棋牌游戏网址| 彩票老道双色球预测| 时时彩组三稳赚公式| 亲朋棋牌充值卡查询| 彩票书籍| 哪些棋牌需要智商高| 时时彩娱乐开户| 幸运时时彩全天计划| 病态赌博症| 北京pk10开奖直播几点钟停| 彩票软件代理商| 悠洋棋牌奖牌怎么获得| 棋牌游戏账户| 时时彩一星奖金| 银都娱乐| 现钱澳门百家乐哪个好| 杏彩时时彩代理| 彩票过关统计| 快乐十分2013110465| 菲律宾澳门百家乐看路| 最新赌博网址大全| 多多棋牌室| 娱网棋牌与服务器的连接错误或关闭| 澳门百家楽娱乐平台真人娱乐平台| 玩赌博机怎样才能赢| 威能| 7080棋牌是不是关了| 河北华夏幸福赛程| 南通棋牌游戏中心主页| 澳门百家楽天下第一缆| 香港六合彩平特走势研究| 时时彩万达平台| 时时彩程序源码ui| 真钱游戏论坛| 娱乐澳门百家乐测评| 重庆时时彩混合选软件| 澳门百家楽游戏打水方法| 河北11选5的结果| 丽都棋牌是真的吗| 世界杯决赛阵容对比| 上游棋牌开不了| 时时彩玩法组6技巧| 开户送彩金20元棋牌lm0| 时时彩8数聪明组合| 江西时时彩后三| 大发娱乐场 casino| 网络澳门百家乐作弊揭秘| 中国足球彩票竞彩足球| 广发棋牌游戏官方网站| 假日开户| 飞舞棋牌游戏破解| 带有澳门百家的棋牌游戏有哪些| 时时彩三星稳赚方法| 皇冠现金网源码出租| 利来百家娱乐| 群英国际棋牌下载| 百利沙国际娱乐城| 棋牌游戏金币100 110| 工会棋牌比赛活动方案| 福利彩票3d开机号试机号| 中国福利彩票双色球预测500| 百家楽视频台球下载| 澳门百家乐 深圳广告| 澳门威尼斯人店铺分布地图| 博士娱乐| 免费百家乐破解软件| sp全迅网新2| 沙龙澳门百家楽娱乐网| 什么棋牌有地主比赛| 网络棋牌斗牛技巧| 辰龙棋牌游戏金币| 澳门百家楽可以算牌么| 中国彩票预测| 棋牌中心话费| 棋牌最好的| 澳门百家乐押大小方法| 澳洲彩票开奖oz| 中国福利彩票双色球2014073期| 福利双色彩票开奖结果| 广东快乐十分几点开奖| 总统娱乐城能赢钱吗| 星星棋牌游戏平台| 百家乐正品地址| 香港六合彩最新特码.| 江苏网络棋牌游戏| 赌博心态好还是赚钱的| 澳门百家楽庄闲出现几| 福利彩票中奖领取流程| 时时彩不连挂| 广东体育彩票11选5基本走势图| 99棋牌游戏平台| 美高梅官方| 体育彩票3d开奖号码lm0| 11选5中奖计算表| 现场澳门百家乐电话投注| 全讯官网论坛导航| 冠现金网有哪些哪家是正规的| 足球彩票15132同率| 什么棋牌游戏里有打鱼| 合肥棋牌室消费价格| 联众棋牌下载| 百家乐的分析| 澳门百家楽足球投注网哪个平台网址测速最好| 至尊澳门百家娱乐场开户注册| 时时彩时间漏洞| 个人办彩票违法不| 彩票站买卖合同| 折叠澳门百家乐台面| 11选5任选8可以复式吗| 美高梅家娱乐| 利澳澳门百家乐现金网| 博彩娱乐城开户送彩金| 时时彩红中计划qq群| 山西快乐十分复式| 金博士澳门百家楽娱乐城| 棋牌6080| 百家乐棋牌单机版| 时时彩技巧想输都难lm0| 大发娱乐城开户| 棋牌蜘蛛牌| 钱隆 澳门百家乐 大师| 宝马娱乐官网注册| 澳门百家乐送彩金| 浙江11选5推荐号| 彩票 售后卡| 淘宝彩票中奖怎么兑换| 鸿运时时彩平台注册| 华侨人网址| 福利彩票十一选五| 21点棋牌游戏平台下载| 澳门博彩公司排名| 网上澳门百家乐有假吗| 香港六合彩百万图库| 云海网络棋牌游戏中心下载| 真人澳门百家乐游戏网站| 精通澳门百家楽的玩法技巧和规则| 彩票pk10| 时时彩杀号软件lm0| 大都会时时彩平台| 真人澳门百家乐游戏开发软件| 棋牌银商问题| 真龙娱乐| 爱赢国际| TIPICO国际| 全迅网论坛qxwbbs| 网络棋牌杀分| 时时彩评测网1950| 快乐十分直播视频| 澳门百家乐筹码币套装| 600全讯官网注册送白菜| 福利彩票群英会机器| 9乐棋牌辅助| 模拟彩票选号机| 大家乐彩票机逸龙| 亲戚棋牌游戏代码| 飞五棋牌游戏工行充值| 778棋牌捕鱼赚钱吗| 黄金岛棋牌游戏网站| 百度 时时彩输钱想自杀 百家乐真钱娱乐 澳门百家乐怎么压才赚钱 线上百家楽可靠吗 棋牌赛相关报道 棋牌赛活动总结 什么叫澳门百家乐的玩法技巧和规则 棋牌游戏下载网址 六合彩10月17号开奖结果

悠洋棋牌游戏大厅官方下载_现金棋牌游戏注册送20:

2021-07-30 08:37 来源:糗事百科

  悠洋棋牌游戏大厅官方下载_现金棋牌游戏注册送20:

  百度易事特相关负责人表示,在国家宏观政策指引下,易事特将发挥在光伏发电领域的技术和产品优势,一如既往积极参与全国各地光伏扶贫项目建设,为国家扶贫事业贡献力量。但是,目前CDR的规则尚未公示,所以不便做出具体评价,而为了大家有个基本了解,我们不妨看看美国存托凭证(ADR)的历史和做法。

1保护孩子听力从0岁开始我国先天性听力障碍发病率为1‰-3‰,7岁以下聋儿大约有80万,并且每年还在以3万人的速度递增。释疑3现场申请绑定需带哪些资料?绑定本人机动车需携带身份证、机动车驾驶证原件;非本人的需要委托书等材料新规实施后,由于申请人性质的不同,面签绑定时所需携带的资料也不同。

  新京报:今年及未来冬奥特许商品的开发还有哪些值得期待的地方?短期内有什么看点?朴学东:2018年7月,北京冬奥组委将正式启动特许经营计划,我们将认真研究、充分吸收试运行阶段各界提出的意见建议,努力把特许经营的正式运行工作做好,为消费者提供更多、更美、更有收藏价值的特许商品,还会用适当的方式持续征集大家的创意,丰富产品设计,提升服务水平。■对话今年发布新一轮来源解析新京报:为什么要制定蓝天保卫战2018计划?市环保局相关负责人:人努力、天帮忙,在全市上下共同努力下,北京市空气质量持续改善,2017年空气中年均浓度下降到58微克/立方米,圆满完成国家大气十条下达的任务。

  因此,中国式的人口城镇化并不是推高房价的真正因素。为打好污染防治攻坚战,中央财政安排大气、水、土壤三项污染防治资金合计405亿元,比2017年增加亿元,增长19%,投入力度为近年最大。

继去年9月宣布突破4300万成为行业第一后,此次腾讯视频6259万的付费用户规模,持续巩固了其作为中国最大视频付费平台的行业地位。

  其他到大兴区创新创业,经大兴区人才工作领导小组认定,可享受相应类别政策待遇。

  这是全面开征房地产税必须具备的技术条件。在这种背景下,沈阳取消限购若获得批准,我虽然反对,但可以理解。

  比如,3月份京津冀一体化就成为某些人炒房的集结号。

  报告显示,2018年全国一般公共预算收入将超过18万亿元,支出接近21万亿元,规模庞大。嘉定一直是创新创业最活跃的地方,政府为创新创业提供更好的土壤和生态和空气,未来嘉定的优势产业与人工智能有很大的结合点和潜力发展空间。

  全国人大及其常委会自觉贯彻落实党中央要求和习近平总书记重要讲话精神,将党的路线方针政策贯彻落实到立法全过程,使党的主张通过法定程序成为国家意志,成为全社会一体遵循的行为规范和活动准则。

  百度但在洛阳市新安县城关镇敬老院里却暖意融融,一场理疗保健正如期进行......昨天症状有缓解,夜里也能睡香了,今天又经过治疗,你看看,能蹲了!能扭了!感谢鹊兄,感谢许女士!穿好上衣的赵朝群在众人面前轻松的扭腰、下蹲,难掩心中的兴奋,对远道而来的服务人员连声致谢。

  赵振堂在现场发布,正在加紧筹备上海光源线站(二期)工程和X射线自由电子激光试验装置与用户装置。在部分重点轨道交通站点周边建设驻车换乘(P+R)停车场。

  百度 百度 百度

  悠洋棋牌游戏大厅官方下载_现金棋牌游戏注册送20:

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2021-07-30 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2021-07-30

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2021-07-30 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2021-07-30为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Spanish.xinhuanet.com 2021-07-30 11:28:36
百度 新京报:今年有哪些主要计划?朴学东:上半年,我们将继续进行官方合作伙伴征集工作,7月将启动第二层级即官方赞助商的征集工作,同时启动特许经营计划。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2021-07-30

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2021-07-30 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2021-07-30为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
1717棋牌游戏 澳门百家乐游戏机说明书 中国福利彩票官方网免费预测 山东福利彩票双色球走势图 赚rmb棋牌游戏
11选5概率怎么算 博九澳门百家娱乐城 香港六合彩博彩王 eeg时时彩平台程序 全讯官网2q88. 娱乐城简介 3d棋牌游戏新玩法 澳门百家乐图形的秘密破解 澳门百家楽海星王娱乐城 黑客时时彩骗局 2015彩票过年停售时间
百度